海外通販の英語住所・電話番号の書き方|入力ミスを防ぐチェックリスト

本ページにはプロモーション(広告)が含まれています。

海外通販で配送トラブルを避けるには、住所と電話番号の入力が重要です。英語表記にこだわりすぎるより、日本国内の配送員が見ても分かる順番で、郵便番号・都道府県・市区町村・番地・建物名を正確に入れることが大切です。

目次

英語住所は小さい単位から書く

海外サイトでは、住所欄が Address line 1、Address line 2、City、State/Province、Postal code に分かれていることが多いです。番地や建物名をAddress line、都道府県をState、郵便番号をPostal codeに入れます。

  • Address line 1: 番地・町名
  • Address line 2: 建物名・部屋番号
  • City: 市区町村
  • State/Province: 都道府県
  • Postal code: 郵便番号

電話番号は国番号+81を使う

日本の電話番号を国際表記で入力する場合は、先頭の0を外して +81 を付けます。たとえば 090-1234-5678 は +81-90-1234-5678 のように入力します。配送会社からSMSや電話が来ることもあるため、普段使っている番号を入れてください。

建物名・部屋番号の入力ミスに注意

マンションやアパートの場合、部屋番号が抜けると配達できないことがあります。建物名が長い時は、部屋番号を先に書くと国内配送時に見つけやすくなります。

日本語入力が使える場合はどうする?

一部サイトでは日本語住所を入力できます。その場合は無理に英語へ直さず、日本語で正確に入れる方が安全です。ただし、海外発送ラベル上で文字化けする可能性があるサイトでは、英字住所も併記できると安心です。

注文前の住所チェックリスト

  1. 郵便番号が正しいか
  2. 都道府県と市区町村が分かれているか
  3. 番地が抜けていないか
  4. 建物名・部屋番号があるか
  5. 電話番号の先頭0を外して+81にできているか

住所入力の基礎は既存の 英語住所の書き方サンプル、配送トラブル時は 商品が届かない時の対処法 も参考にしてください。

住所欄でよくある入力ミス

海外通販の住所入力では、番地の抜け、部屋番号の抜け、郵便番号の誤入力、都道府県と市区町村の入れ替えがよくあります。特に建物名が長い場合、途中で切れてしまうことがあるため、部屋番号は先頭に置くと配達員が確認しやすくなります。

入力例の考え方

たとえば「東京都渋谷区神南1-2-3 サンプルマンション101」の場合、Address line 1 に「1-2-3 Jinnan」、Address line 2 に「Sample Mansion 101」、City に「Shibuya-ku」、State に「Tokyo」、Postal code に郵便番号を入れるイメージです。サイトによって欄名が違っても、郵便番号と番地が正確なら国内配送で届きやすくなります。

注文後に住所ミスに気づいたら

発送前なら、すぐにショップへ注文番号と正しい住所を送ります。発送後は住所変更できないことが多いため、配送会社へ連絡できる段階まで待つ必要があります。高額商品を注文する前は、住所を保存済みだからと流さず、毎回確認するのが安全です。

  • 郵便番号と都道府県の組み合わせを確認する
  • 建物名より部屋番号を優先して入れる
  • 電話番号はSMSを受け取れる番号にする
  • 注文確認メールの住所を保存する
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

アメリカの西海外在住バイヤー経験5年、個人輸入歴10年で海外通販でお買い物大好き。
ロサンゼルス近郊でアメリカ人の旦那様と過ごし主婦をしています。
いままでした広告やWEB業界の経験を生かし海外通販をもっと気軽に楽しんでもらいたいなと思ったので、勉強をしながら記事を書いています。
英語が苦手な方でも楽しんでもらえるサイトもたくさんあるのでそういった魅力が伝わるように頑張っていきます♪

コメント

コメントする

目次